Friday, August 15, 2008

Italiese

Beppe Severgnini, nei suoi libri, ironizza spesso sull'uso che molti italiani fanno dei nomi inglesi. Le ditte, ad esempio, usano strani accostamenti di nomi italiani e inglesi, a volte legati da discutibili genitivi sassoni.
Oggi ho visto in un'area industriale in provincia di Treviso questa strana insegna:
Piccini Flower's.
Non capisco bene cosa vuol dire. Che si intenda la ditta Piccini che vende o produce fiori? Allora metterei Flowers al plurale. E il genitivo sassone va prima, tra possessore e cosa posseduta, Piccini's Flowers. A meno che il proprietario della ditta non voglia creare qualcosa come il nome MacDonald's, che però è un unico nome proprio inglese, ed è lecito mettere 's per sottintendere il locale della ditta MacDonald's.
Mah, lo scriverò a Beppe Severgnini, così lo aggiunge ai suoi casi di strambo italiese.